Date of Birth: 02/01/1870
Place of birth: d Rokai near Kovno.
He studied at the primary school in Aukshteyi Panemune (1879-1881), in the gymnasium in Marijampole (1881-1887), in Seynenskoy seminary. Since 1893 vicar in Marijampole. He studied at the universities of Regensburg (church music), Rome (canon law), Fribourg (history of literature and art). He defended his doctoral dissertation on the "Crimean Sonnets" by Adam Mickiewicz. Since 1904 was the director of Marijampole gymnasium in 1907-1917 years - Director Marijampole women`s gymnasia.
During the First World War, he was evacuated together with preschools in Yaroslavl. On his return in 1918, the director of a grammar school in Sejny, in the years 1921-1927 in Lazdijai.
Statyin literary and educational themes, poems, translations published in the journals "Ateytis" ( "Future"), "Gayres" ( "Milestone"), "Pradhan ir zhigyay" ( "Start and aspirations"), "Skaytimay" ( "Reading" ), "Vairas" ( "rudder") cooperated in many other periodicals. It is signed by: Balandis, Bendrakelionis, Emb & # 279 ;, GM, KMG, kun. Bastaitis, kun. G., M., MB, M. Balandis, Motiejus, Motiejus i & # 353; Maur & # 371 ;, Parapijonys, Ruta Motiejus, V. Balandis.
In Lazdijai acts Gustaytisa Memorial Museum; name of the writer is a gymnasium in Lazdijai.
He made his debut in print in 1893. The first book published in 1914. Sotrudnichalv clerical newspaper, literary magazine "Vayvorikshte" ( "Rainbow"), was an editor of the magazine "Ziburys" ( "Spark"; 1911-1914).
In addition to poems, he wrote the oratorio "Halo" (1914), the cantata "The Brothers" (1922; music Sosnowski Ch), the novella "The Death of Aaron" (1922).
Enriched Lithuanian poetic language words abstract values ??- in the absence of them in the living language, he created them (not always successfully). It is considered the founder of the Lithuanian symbolism.
Motiejus Gustaytis translated into the Lithuanian language "Aeneid" by Virgil, the works of Ovid, Horace, Cicero, Demosthenes, Petrarch, Lithuanian latin authors Peter Skarga and Sarbeviya and "Crimean Sonnets" and "Dzyady" (Pol.) Russian. Adam Mickiewicz, Juliusz Slovak works, Ludwik Kondratovich, Anatole France, Charles Baudelaire and other writers.
With the Russian language he translated Jurgis Baltrushaitis.
He also translated the verse drama in five acts, "Baptism of Lithuania" (1874; published in September 1879) AA Navrotskiy. The drama depicts a watershed episode of Lithuanian history - the fall of paganism and the introduction of the Catholic faith after the marriage of the Lithuanian Grand Duke Jagiello and Queen Jadwiga Polish.
Translation plays with notes and introduction by M. Gustaytisa was published in Lithuanian in 1927 in Kaunas.