Gavriil Buzhinskiy

Picture of Gavriil Buzhinskiy

Citizenship: Russia


In 1706 Buzhinskiy Stefan Yavorsky was summoned to Moscow, where he became a teacher of the Slavic-Greek-Latin Academy. In 1707 Buzhinskiy was tonsured as a monk, and in 1709 was appointed prefect of the Slavic-Greek-Latin Academy. He became famous as a preacher imp. Peter I, who in 1714 called Buzhinsky to St. Petersburg, the Alexander Nevsky Monastery, and in 1718 appointed chief hieromonk fleet. Buzhinskiy lived on the ship, the Alexander Nevsky Monastery, and often uttered solemn sermon in the presence of Peter I. In 1721 Buzhinskiy - rector of Trinity Ipatiev Monastery, Kostroma, and from 1722 - Archimandrite of the Trinity-Sergius Lavra. On Feb. Buzhinskiy 1721 - Adviser to the Synod. Occupying a position in 1726 to the tread of the Synod of subordinated schools and printing presses, Buzhinskiy edits books and documents, oversees the printing of books in St. Petersburg, Moscow and in the Ukraine.

In 1726 Buzhinskiy moved to Ryazan, where he held the episcopal chair and restores (1727) Slavic-Greek-Latin School. The persecution of the former associates of Peter I touched and Buzhinsky: he is accused of abuse of office and deviations from Orthodoxy. From 1728 Buzhinskiy lives in Moscow. Acquitted in 1730 on charges erected on it, Buzhinskiy was unable for health reasons to travel to Ryazan, or return to St. Petersburg.

"Peter the Great Affairs glorious preacher", "very diligent and hard-working carefully," writing "and clearly a good calmness" Buzhinskiy belonged to the group led by Feofan Prokopovich early Russian educators. Apology of the Petrine reforms and victories (nut, Poltava, Gangut) was the core theme of the sermons Buzhinsky, imbued with high civic fervor. Buzhinskaya also belong to the eulogy in honor of the family of Peter I, and the word of the funeral of Field Marshal BP Sheremetev. Most of the sermons: "The word in praise of St. Petersburg" (October 1717)., Spoken on the occasion of the return of Peter I from a trip abroad in a "northern paradise"; "The word on the annual day of commemoration of the Emperor Peter the Great, preached at the grave of his" (1726, Trans. And ed. In 1729 at the lat. And Eng. T. Consett in London). Ornate style typical of Baroque mixture of biblical and ancient motifs and combination of neologisms in the language of Peter`s time with the Church Slavonic vocabulary were characteristic features Buzhinsky style.

As a hagiographer and hymnography Buzhinskiy known compilation "Service in remembrance concluded peace between the Russian Empire and the crown Sveyskoyu" and "Synaxarion" Alexander Nevsky (1725). Buzhinskiy pushes the framework of the old genres, appealing to contemporary history in the "Service of ..." glorified the victory of Russian arms in the Northern War, and in the "Synaxarion" original text prolozhnogo Life of Alexander Nevsky supplemented by materials from the correlations of the Great Northern War and the legend of the transfer of the relics of the book. Alexandra from Vladimir to St. Petersburg.

Buzhinskaya belong to translations from the Latin "conversation friendly" Erasmus of Rotterdam (1716; rev with A. Baker.) "Introduction to the history of European" Puffendorfa S. (1718) and "Featrona and historical shame" Stratemana V. (1724). Buzhinskiy edited and corrected the translation made by Joseph Krechetovskim works Puffendorfa "On human and citizen`s positions on the natural law" (1726). An extensive library of Buzhinsky entered the Slavic-Greek-Latin Academy, a small part - in the Printing synodal library.

Runners Yu